Article 1.Public burials shall be performed in accordance with this Act.
Article 2.Any person meeting any of the following may have a public
burial after said person has died:
1.Defense against external threat or civil riot, with honorable
2.Defense against disaster, sacrificing oneself for the public,
with honorable deeds.
3.Investment in education, with outstanding ethics, serving as
an example for others.
4.Writing or invention with a significant contribution worthy
5.Engagement in public interest construction that benefits
society, worthy of honoring.
6.Provision of diligent and ethical public services, with
7.Other special contributions to the nation and society.
Article 3.Public burials shall be determined by the municipal or county
(city) government and submitted to the Executive Yuan for
approval. Alternatively, the decision may be made by a meeting
of the Executive Yuan and submitted to the President for
implementation by decree.
The cost of a public burial shall be paid by the treasury of
each handling authority.
Article 4.A public burial ceremony office shall be established by the
relevant handling authority, for which the articles of
association shall be established by the Ministry of the
Article 5.The public burial ceremony shall be prepared by the Ministry
of the Interior and submitted to the Executive Yuan for
Article 6.A public burial cemetery shall be established by the
municipal or county (city) government in the suburbs
of the place where the municipal or county (city) government
is located, or another alternative site of choice. The
following shall be submitted in writing to the Ministry
of the Interior for approval:
1.Location and design plan.
2.Surface of cemetery.
3.Equipment for cemetery.
4.Management and security guards.
5.Funding and budget.
Article 7.The inside of the public burial cemetery shall be divided into
sections and tomb quarters in accordance with the surface.
Each unit of tomb quarters shall not exceed 400 square meters.
Article 8.Any person receiving a public burial shall have a tombstone
installed,inscribing the deeds thereof. Any canonization decree
shall also be included.
Article 9.Any person receiving a public burial shall be buried in the
public burial cemetery. Any alternative burial location shall
be submitted to the municipal or county (city) government,
which will further report it to the Ministry of the Interior
for reference. However, a tombstone shall still be established
inside the public burial cemetery.
Article 10.On the date of a public burial, the ceremony shall be hosted
by staff representing the Ministry of the Interior and the
municipal or county (city)government.
Article 11.A register shall be established for a public burial ceremony,
specifying the following:
1.Name, place of birth, date of birth/death and summarized
deeds of the person receiving the public burial.
2.Date of approval of the public burial.
3.Date of burial.
4.Number of tomb quarter.
5.Name and address of family members of the person receiving
the public burial.
Article 12.A public memorial shall be organized on every Tomb Sweeping
Day in the public burial cemetery. Each municipal or county
(city)government shall send staff to host the memorial and
local organizations and schools shall send representatives
for participation in the memorial.Family members of the
individuals who have received public burials may be invited
to participate in the memorial under the previous paragraph.
Article 13.The rituals and position of the public memorial in the public
burial cemetery shall be determined by the Ministry of the
Article 14.This Act shall be implemented from the date of publication.