跳到主要內容區塊

主管法規查詢系統

:::

英譯法規內容

法規名稱(Title) Praise and Commendation Act Ch
公發布日(Date) 1986.11.28
法規沿革(Legislative) Full text of 16 articles established and announced by the
National Government on 11 July 1931
Full text of 10 articles amended by Presidential Decree
(1986) in Hua-Zong (I) Yi-Zi No. 6006 and announced on 28 November 1986
法規內文(Content)

Article 1.This Act is established to praise and commend individuals

          whose high moralvalues, meritorious achievements, and great

          thoughts contribute to the nation, encourage the public,

          perpetuate in history, and serve as models for the

          generations to come.

Article 2.Individuals who accomplish the following deeds may receive

          praise and commendation in accordance with this Act:

          1.Dedication to the cause of national revolution, with

            outstanding contribution to the nation and her people.

          2.Participating in the building of the nation through

            the suppression of the communist rebellion, in the

            process of which showing proper response and discretion

            under crisis,and outstanding loyalty.

          3.Tactfulness in implementing national policy, achieving

            greatsuccess in diplomatic or international affairs.

          4.Outstanding contributions in establishing educational

            and cultural businesses to promote Chinese culture.

          5.Self-sacrifice in adventurous deeds, showing unflinching

            loyalty to the nation.

          6.Achieving academic excellence or releasing publication

            that receive laudatory remarks in its time.

          7.Coming up with invention that makes vital contribution

            to the nation and her people.

          8.Practicing superb ethical, moral, and virtuous conducts

            that influence society and correct social vices, serving

            as models for all.

          9.Outstanding achievements in consolidating overseas Chinese

            and boosting of patriotism among them.

          10.Outstanding acts of donation of properties and devotion to

             public welfare.

          11.Other outstanding contributions to the nation and society

             that are worthy of praise and commendation.

Article 3.Praise and commendation may be granted in the following

          manners:

           1.By decree.

           2.Presenting honorary plaque.

The item 1 in this Article is solely applicable to

individual who are deceased.

Article 4.Unless by special Presidential decree, praise and

          commendation by decree or by presenting honorary

          plaque should be initiated by the Executive Yuan.

          In cases of praise and commendation by decree, the

          recipient’s deeds should be listed in the application

          and submitted to a meeting in the Executive Yuan for

          approval.

Article 5.After the death of recipients of praise and

          commendation under Subparagraphs 1 or 2 of

          Article 2 or recipients under Subparagraph 5

          of Article 2, the said persons shall be venerated

          in the National Revolutionary Martyr’s Shrine or

          the local Martyr’s Shrine.

Article 6.The written record of the deeds of individuals

          receiving praise and commendation by decree shall

          be housed in the Academia Historica. The said

          deeds shall also be kept in provincial

          (municipal) or county (city) chronicles.

Article 7.If it is discovered after the praise and

          commendation that the deeds were fake,in

          addition to cancelling the previous praise

          and commendation, the object ofpraise and

          commendation shall also be returned.

Article 8.Foreigners who accomplish the deeds under the

          Subparagraphs of Article 2 may receive praise

          and commendation.

Article 9.The enforcement rules of this Act shall be

          established by the Executive Yuan in consultation

          with the Examination Yuan.

Article 10.This Act shall be implemented from the day of

           its announcement.